==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་སྤྱོད་བ་བསྟན་པ་ལས་དང་བོར་དེ་ནས་བཅས་པ་གཉིས་ཀྱིས་མདོར་བསྟན། གཉིས་མེད་སྤྱོད་པ་ནི་དངོས་གཞི་རྗེས་ཐོབ་རོ་སྙོམས་པའོ། །རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྤྱོད་པའི་དུས་བསྟན་པ་ནི། དང་པོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། དང་པོར་མཉམ་གཞག་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་བོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྒོམས་ལ། འབད་དེ་ནུས་པ་བསྐྱེད་ཅེས་པ་མཚན་མ་མ་ཐོབ་པར་དུ་བྱ་བའོ། །མཚན་མ་ཐོབ་ནས་ཡིད་ལ་བྱ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་དཔའ་བོ་གཅིག་བ་དང༌། རྒྱལ་ཚབ་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་དོ། །སེམས་ཅན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་དགོས་པ་བསྟན་སྟེ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བྱ་ནི་གནས་རྩ་བཞིར་རོ། །སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བགོ་ནི། སྟག་གི་པགས་པ་དང༌། གླང་བོ་ཆེའི་པགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདེ་དོན་གཉེར་བར་བདེ་བ་སྲུང༌། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་བར་འདོད་པས་དགའ་བྲལ་དུ་མི་བཏང་ཞེས་པའོ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་སྤངས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་གཙང་སྦྲ་ནི་ཆ་ལུགས་སུ་གནས་པའོ། །གྲོལ་བའི་འབྲས་བུ་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་མཉེས་པ་ནི་བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །ད་ནི་སྤྱོད་པ་དངོས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་གསུམ་ལས་དང་པོ་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་བ་ནི། རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་སྤྱོད་པའི་
༄། །དུས་སུ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚངས་སྐུད་ལུས་ལ་གདགས་ཞེས་པའོ། །ལྷག་མ་ཡང་དེས་འགྲེ་།ཚང་ངམ་སྔགས་ནི་སུམྦྷ་ནིའོ། །ཚངས་བར་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོ་བསྡུ་ཤེས་པའོ། །རྐང་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་རང་ལའོ། །སྤྲོས་མེད་ནི་ཉིན་མོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་ཉིན་མོ་ནི་སྣང་བའི་རང་བཞིན། མཚན་མོ་ནི་སྣང་བ་ལྐོག་གྱུར་ཏེ། ཀུན་ཐགས་དང་ཤེས་རབ་དུ་བྱའོ། །མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་སྟོང་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཚེ་ནའོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གཞིར་གནས་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཐད་ཀ་ནའོ། །རིགས་ལྔ་ནི་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །རིགས་གཅིག་ནི་ཧེ་རུ་ཀའོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་བསྟན་ཏེ་གཉིས་མེད་ནི་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཆའོ། །ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བ

【汉语翻译】
第十五品释。
第十五品释。
༄。 现在从行为的开示中，首先以“从彼”等二句作简要开示。无二行为是正行、后得、味等。详细开示分三，首先是开示行为的时间，以“首先”等开示。所谓“首先等持瑜伽”，是指初业瑜伽士修习生圆二次第之义，努力生起力量，这是在未获得验相之前应做的。获得验相后，“意念所作之苦行”，是指生起次第中如勇士一般，圆满次第中如王位继承者一般的行为，有戏论、无戏论、极无戏论。所谓“有情”等，是说必要，大勇士所行之处是四根本处。以众生肢体所制之衣，如虎皮、象皮等。“为乐故求守护乐”，是指瑜伽士欲得安乐之等持，故不应舍弃喜乐。“为供养故舍弃执着”，是生起次第。“黑汝嘎之洁净”是安住于装束。“解脱之果”是最胜成就。“令一切瑜伽母欢喜”是安乐之等持。现在开示真实行为，其中分三，首先是开示有戏论之行为，以“根本咒”等开示。即于行为的
༄。 时间，将以根本咒加持的梵线系于身上。其余亦如是行。圆满咒是苏姆巴尼。“梵行”是知晓舒卷。“八足”是于自身。无戏论是“白日”等，其中白日是显现之自性，夜晚是显现隐没，应作幻化和智慧。所谓“不应作”，是指于证悟心之空性时。所谓“黑汝嘎安住于吉祥处”，是指于证悟心之法性之时。五部是指佛部等五部。一部是黑汝嘎。以“无二”等开示极无戏论，无二是远离能取所取之分。第十五品释终。། །
品

【英语翻译】
Explanation of Chapter Fifteen.
Explanation of Chapter Fifteen.
༄. Now, from the exposition of conduct, the essence is briefly stated in the first two verses, "From that" and so on. Non-dual conduct is the main practice, post-attainment, and equal taste. The detailed explanation has three parts. First, the time of conduct is shown by "First," and so on. The so-called "first samadhi yoga" means that the initial yogi meditates on the meaning of the two stages of generation and completion, and strives to generate power. This should be done before the signs are obtained. After obtaining the signs, "the ascetic practice of mindfulness" refers to the conduct of the generation stage like a hero, and the conduct of the completion stage like a crown prince, with elaboration, without elaboration, and extremely without elaboration. The so-called "sentient beings" and so on, show the need. The place to go for the great hero is the four root places. Garments made from the limbs of living beings are tiger skins, elephant skins, and so on. "Seeking happiness, protect happiness," means that the yogi who wants to have the samadhi of happiness should not abandon joy. "Abandoning attachment for the sake of offering" is the generation stage. "The cleanliness of Heruka" is abiding in attire. "The fruit of liberation" is the supreme accomplishment. "Making all yoginis happy" is the samadhi of bliss. Now the actual conduct is shown, which is divided into three parts. The first is to show the conduct with elaboration, which is shown by "root mantra" and so on. That is, in the time of conduct,
༄. It means to put the Brahmin thread blessed by the root mantra on the body. The rest is also done in the same way. The complete mantra is Sumnani. "Brahmin conduct" is knowing how to expand and contract. "Eight feet" is for oneself. Non-elaboration is "day" and so on. Among them, day is the nature of appearance, and night is the concealment of appearance. It should be done as illusion and wisdom. The so-called "should not be done" refers to the time of realizing the emptiness of the mind. The so-called "Heruka abides in the auspicious place" refers to the time of realizing the Dharma nature of the mind. The five families are the five families such as the Buddha family. One family is Heruka. "Non-duality" and so on show extreme non-elaboration, and non-duality is the part that is free from grasping and being grasped. The explanation of Chapter Fifteen ends. ། །
Chapter

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第五品的解释。

【英语翻译】
Explanation of the Fifth Chapter.

